Sous-titrage professionnel

Une vidéo sous-titrée est un excellent moyen de mettre votre message à la portée d'un public international, à condition que le travail soit fait par un professionnel du sous-titrage.

Forte de ses 12 ans d'expérience dans le domaine du sous-titrage, Débora Blake fait en sorte que vos films et vidéos sous-titrés soient lisibles, compréhensibles et surtout, *regardable*.

Ne faites plus appel à un "traducteur" quand le projet requiert les services d'un professionnel du...

Voir la suite

Par : DeboraBlake

Thèmes liés : traduction de l'espagnole vers le francais / traduction francais vers italien / traducteur de francais vers l anglais / francais vers l espagnol / traduction d anglais vers le francais